EAN13
9782877543958
ISBN
978-2-87754-395-8
Éditeur
Inscriptions
Date de publication
Collection
Mémoires de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres (56)
Nombre de pages
293
Dimensions
22 x 20 cm
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

À l'origine des études sanscrites

La Grammatica Sanscritica de Jean-François Pons S.J. Étude, édition et traduction

Inscriptions

Mémoires de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres

Offres

L'étude scientifique d’une langue commence par une grammaire et un
dictionnaire. Le sanscrit, qui est la principale langue dépositaire de
la civilisation indienne, est entré dans le champ des études
scientifiques par le labeur de trois missionnaires jésuites aux XVIIe et
XVIIIe siècles, auteurs d'excellentes grammaires et de matrices de
dictionnaires, Heinrich Roth, Ernst Hanxleden et Jean-François Pons. Ces
ouvrages sont jusqu'à présent restés manuscrits et plus ou moins
ignorés. Seule l'œuvre manuscrite de Pons, déposée dès 1734 à Paris, à
la Bibliothèque du Roy, a été à la disposition de l'élite savante
européenne. La présente publication contient le fac-similé de la
Grammatica Sanscritica de Pons en deux parties, une transcription des
deux et une traduction française de la partie latine, accompagnées d'une
introduction qui vise à mettre en relief l'esprit scientifique des
missionnaires, la qualité et l'utilité de leur œuvre fondatrice. Scientific study of a language starts with a grammar
and a dictionary. Sanskrit, which is the main depositary of Indian
civilization, has been integrated in the scientific field by the labor
of three Jesuit missionaries, who in 17th and 18th centuries authored
advanced grammars and matrices of dictionaries, Heinrich Roth, Ernst
Hanxleden and Jean-François Pons. These works remained in the state of
manuscripts and more or less unknown. Only the manuscripts of Pons,
being deposited in 1734 in Paris at the Bibliothèque du
Roy, were accessible to the learned elite of Europe. The
present publication contains the facsimile of
the Grammatica Sanscritica of Pons in two parts, a transcript of
both parts and a French translation of the Latin part, accompanied with
an introduction emphasizing the scientific approach of the missionaries,
the quality and utility of their innovative work.
S'identifier pour envoyer des commentaires.